Положение Правила приема иностранных гравждан и лиц без гражданствап...

'l.r*tr+

jl,

TIPI4H'ITO
Ha 3aceAaHHrl

AOY Ne6

llpororon

fleAarofl{rlecKofo coBera

or

'

05.0?,?025 roa J\b-1-

'flonoxenue

.

o6 oprann3arlran pa6oru no coqubnnsarryrr4vr a1ailTarluu Aereit I4HocrpaHHbIX
rpa)KAaH (rvrnrpanron) 4oruxoJrbHoro Bo3pacra, AJLI Koropblx pyccrulfi t3bIK He
f, BJlttgrcf, po,{HbrM MyHnqun€ulbHof o AoIuKoJIbHoro
o6pasonareJlbnoro )ru{pex(AeHll{ AercKnit cal Ns 6'

t

1. Общие положения
1.1.
Настоящее Положение об организации работы по социализации и
адаптации детей иностранных граждан (мигрантов) дошкольного возраста, для
которых
русский
язык
не
является
родным
в
Муниципальном
дошкольном образовательном учреждении детский сад № 6 (далее Положение)
разработано в соответствии с Конституцией Российской Федерации, Федеральным
Законом № 273-ФЗ от 29.12.2012 г. «Об образовании вРоссийской Федерации» (с
изменениями и дополнениями), Федеральным законом № 115- ФЗот 25.07.2002 г.
«О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации» (с
изменениями и дополнениями), на основании Письма Минпросвещения России от
16.08.2021N НН-202/07 «О направлении методических рекомендаций» (вместе с
«Методическими рекомендациями органам исполнительной власти субъектов
Российской Федерации об организации работы общеобразовательных организаций
по языковой и социокультурной адаптации детей иностранных граждан»).
2. Принципы и направления деятельности педагогических работников,
осуществляющих работу по социализации и адаптации детей иностранных
граждан (мигрантов) дошкольного возраста, для которых русский язык не
является родным
2.1. Цель деятельности Муниципального
дошкольного
образовательного учреждения детский сад № 6 (далее – ДОУ №6) по социализации
и адаптации иностранных граждан (мигрантов) дошкольного возраста, для которых
русский язык не является родным (далее детей иностранных граждан, детеймигрантов) - формирование образовательной среды, обеспечивающей включение
детей иностранных граждан в российское образовательное пространство с
сохранением культуры и идентичности, связанных со страной исхода.
2.2. Особые образовательные потребности у детей иностранных граждан
связаны со следующими характеристиками:
- недостаточный уровень владения русским языком, препятствующий
успешной социализации;
- эмоциональные трудности, вызванные переживанием миграционного
стресса;
- отсутствие или нехватка социальных навыков, соответствующих возрасту,
по умолчанию присутствующих у представителей принимающего общества;
2.3. Деятельность по языковой и социокультурной адаптации детей
иностранных граждан в образовательном учреждении базируется на следующих
принципах:
- принцип включения ребенка иностранных граждан в общий поток с
помощью специальных педагогических приемов, учитывающих его особые
образовательные потребности;
- принцип права на отличия, что предполагает принятие культурной
"инаковости" детей иностранных граждан и поддержку ее проявления в
образовательной
среде;

- принцип трансляции культуры через коммуникацию, который означает,
что эффективная культурная адаптация осуществляется исключительно через
непосредственное общение с носителями культуры;
- принцип интеграции через сотрудничество, предполагающий, что
включение в коллективную деятельность с общими целями и задачами
обеспечивает основу межкультурной интеграции;
- принцип билингвизма, предполагающий, что родной язык является не
преградой, а ресурсом, как для освоения русского языка, так и для
психологического благополучия ребенка иностранных граждан;
- принцип ресурсности культурных различий, показывающий, что
национально - культурная специфика ребенка иностранных граждан является не
барьером, а ресурсом его включения в образовательную среду;
- принцип активного партнерства с родителями и другими родственниками
ребенка иностранных граждан в области его языковой и социокультурной
адаптации;
- принцип недопустимости любой формы дискриминации ребенка
иностранных граждан в образовательной среде;
- принцип равенства языков и культур, который утверждает недопустимость
выстраивания их иерархии.
2.4. Направления деятельности общеобразовательной организации по
языковой и социокультурной адаптации детей иностранных граждан:
- работа с педагогическим коллективом;
- индивидуальное сопровождение детей иностранных граждан;
- работа с родителями (законными представителями) ребёнка.
4. Индивидуализация образовательного маршрута в соответствии с
особыми образовательными потребностями детей –мигрантов дошкольного
возраста
4.1.Психолого-педагогический консилиум.
4.1.1.
Основным механизмом реализации индивидуальной стратегии
сопровождения
детей -мигрантов дошкольного возраста в ДОУ №6 яется
психолого-педагогический консилиум (далее – консилиум), одна из задач
которого состоит в выявлении трудностей в освоении образовательных
программ, особенностей в развитии, социальной адаптации и поведении
воспитанников для последующего принятия решений по организации психолого педагогического сопровождения.
4.1.2.
Состав консилиума сохраняется, как при работе с детьми других
категорий.
4.1.3.
При первичном обследовании принимается коллегиальное
решение консилиума. Данный этап предполагает общий анализ особых
образовательных потребностей детей - мигрантов, выявление детей, нуждающихся
в адресной поддержке, и выработку общей стратегии индивидуального
сопровождения каждого такого воспитанника. Воспитатели совместно и педагогом
- психологом готовят список детей для обсуждения на консилиуме.

4.1.4.
В ходе консилиума проводится обсуждение образовательных
потребностей каждого ребёнка.
4.1.5.
По итогам консилиума составляется список детей, нуждающихся в
индивидуальном сопровождении, и разрабатывается индивидуальный план для
каждого воспитанника.
4.1.6.
В зависимости от количества детей иностранных граждан, может
проводиться дополнительное заседание консилиума.
4.1.7.
Итоговый консилиум проводится в конце учебного года и
предполагает анализ проделанной работы и оценку её эффективности.
5. Меры по индивидуальной поддержке
5.1. Психолого-педагогическая поддержка в освоении образовательной
программы.
Психолого-педагогическая поддержка в освоении образовательной
программы предполагает организацию деятельности, ориентированную на
обеспечение индивидуальных потребностей детей. На этом основании в ДОУ
проводятся еженедельные мероприятия, направленные на социализацию детей
иностранных граждан, стимулирующие их общение с русскоязычными
сверстниками.
Деятельность детей иностранных граждан включает:
групповые и индивидуальные занятия по освоению образовательной
программы
- проектную деятельность;
- коррекционно-развивающие занятия (в соответствии с заключением ППк и
ПМПК при их наличии).
5.2 Психолого-педагогическая поддержка эмоционального благополучия
Основные направления работы в области индивидуальной психологической
помощи с помощью широкого арсенала средств педагога-психолога:
напряжение, сопровождающее усилия, необходимые для психологической
адаптации;
чувство потери или лишения (статуса, друзей, родины);
чувство отверженности и отвержения со стороны принимающего
общества;
сбой в ролевой структуре (ролях и ожиданиях), путаница в
самоидентификации, ценностях, чувствах;
чувство тревоги, основанное на различных эмоциях (удивление,
отвращение, возмущение, негодование), возникающих в результате осознания
культурных различий;
чувство бессилия, неполноценности в результате осознания
неспособности справиться с новой ситуацией.
5.3 Психолого-педагогическая поддержка и социально - педагогическое
сопровождение освоения социальных навыков
Основные направления данной деятельности:
- ознакомление ребёнка с повседневной организацией жизни группы, её
распорядком, режимом дня;

- создание в группе такой обстановки, чтобы дети иностранных граждан
могли ошибаться, не испытывая страха показаться смешными;
- обучение детей иностранных граждан, недостаточно владеющих русским
языком, способам, которыми они могут помочь окружающим понять, что было
ими сказано, используя картинки и жесты;
- обучение вопросам, которые дети иностранных граждан могут задавать
для уточнения и для подтверждения правильности их понимания;
- использование игр и упражнений, направленных на отработку социальных
навыков, являющихся наиболее важными для общения в конкретной
социокультурной среде.
5.4 Психолого-педагогическая поддержка и социально-педагогическое
сопровождение освоения культурных правил и норм, необходимых для
успешного включения детей-мигрантов в образовательное пространство
5.4.1. Освоение культурных правил и норм реализуется через правильную
организацию повседневного межкультурного взаимодействия. Это построение
деятельности, обеспечивающей реальное позитивное взаимодействие между
детьми из разных культур, между детьми-мигрантами и представителями
принимающего общества.
5.4.2. С точки зрения оптимизации социокультурной и языковой адаптации
детей мигрантов необходимо расширять возможности их общения с ровесниками.
Вовлечение ребёнка в систему дополнительного образования (посещение кружков,
секций).
5.4.3. Освоение культурных правил и норм более успешно, если детимигранты включены в активную проектную деятельность, а также в любые виды
творческой деятельности, позволяющие выявить их таланты и раскрыть их
возможности: участие в различных мероприятиях: выставки, конкурсы, праздники,
соревнования и фестивали различного уровня. Такая деятельность способствует
повышению их статуса в среде сверстников.
6. Работа с педагогическим коллективом (межкультурная
компетентность педагога как ключевое условие успешности работы с
детьми-мигрантами)
6.1.
Межкультурная компетентность - важнейшая профессиональная
характеристика, обеспечивающая успешную профессиональную деятельность
педагога по языковой и социокультурной адаптации детей иностранных граждан.
Первая составляющая межкультурной компетентности является универсальной и
относится ко всем сферам профессиональной деятельности. Она состоит из
четырёх компонентов:
- Межкультурная стабильность. Характеристика педагога, обеспечивающая
устойчивость к стрессовым ситуациям межкультурного общения. Это сочетание
умения управлять своим эмоциональным состоянием и конструктивного
отношения к успехам и неудачам, в том числе в работе с детьми.
- Межкультурный интерес. Желание общаться с людьми из других культур,
интерес к культуре и культурным различиям. Стремление активно включаться в
межкультурное
взаимодействие.

- Отсутствие этноцентризма. Установка на уважение и принятие
культурного разнообразия. Отношение к культурным различиям как к множеству
вариантов при отсутствии превосходства той или иной культуры.
- Управление
межкультурным взаимодействием.
Владение
широким
спектром коммуникативных навыков, важных при межкультурном
общении, обеспечивающих подстройку под собеседника из другой культуры и
позволяющих договориться с ним.
6.2. Повышение квалификации педагогов, работающих с детьми-мигрантами
может вестись по направлениям:
- освоение принципов и технологий инклюзивного образования;
- повышение межкультурной компетентности педагогов образовательной
организации.
7. Организационно-методическая деятельность педагогов по языковой и
социокультурной адаптации детей иностранных граждан
7.1. Оценка особых образовательных потребностей
7.1.1.
Уровень владения русским языком оценивается по всем видам
речевой деятельности (индикаторам): говорение, чтение.
7.1.2.
Оценка уровня владения русским языком проводится во время бесед и
наблюдений, в ходе которых определяется наличие минимальных предметных
знаний, соответствующих возрасту ребёнка.
7.1.3.
Эмоциональное состояние ребёнка оценивается с помощью
инструментария, используемого педагогом-психологом для психологической
диагностики.
7.1.4.
Для детей, плохо владеющих русским языком, рекомендуется
использовать невербальные, рисуночные методики.
8. Работа с родительским сообществом ДОУ
8.1. ДОУ применяет меры по недопущению дискриминации со стороны всех
участников образовательных отношений.
8.2.
Проведение межкультурных тренингов. Занятия с элементами
межкультурного тренинга проводятся воспитателем или педагогом-психологом.
9. Работа педагога с родителями
9.1. Под родителями понимается не только непосредственные родители
ребёнка иностранных граждан, но и все взрослые, кто вовлечён в его воспитание и
принимает ключевые решения, с ним связанные. Воспитатель устанавливает
контакт с родителями, узнаёт их потребности и интересы.
9.2. Категорически не требовать от родителей говорить с ребёнком дома
только по-русски, это противоречит принципу бикультурности и билингвизма.
Проанализировать языковую ситуацию в семье (на каком языке говорят все члены
семьи) и совместно с родителями выработать меры поддержки русского языка.
9.3.Привлекать родителей детей-мигрантов к участию в жизни группы и
родительского сообщества, причём по максимально широкому кругу вопросов, не
ограничиваясь этнокультурной тематикой.

10. Заключительные положения
10.1.

Настоящее Положение является локальным нормативным актом,

принимается на Педагогическом совете ДОУ и утверждается (либо вводится в
действие) приказом заведующей.
10.2.
Все изменения и дополнения, вносимые в настоящее Положение,
оформляются в письменной форме в соответствии с действующим
законодательством Российской Федерации.
10.3. Положение принимается на неопределённый срок. Изменения и
дополнения к Положению принимаются в порядке, предусмотренном п. 9.1.
настоящего Положения.
10.4. После принятия Положения (или изменений и дополнений отдельных
пунктов и разделов) в новой редакции предыдущая редакция автоматически
утрачивает силу.


Наверх
На сайте используются файлы cookie. Продолжая использование сайта, вы соглашаетесь на обработку своих персональных данных (согласие). Подробности об обработке ваших данных — в политике конфиденциальности.

Рекомендации по организации питания

На сайт Рекомендации по организации здорового питания.PDF (скачать)

Функционал «Мастер заполнения» недоступен с мобильных устройств.
Пожалуйста, воспользуйтесь персональным компьютером для редактирования информации в «Мастере заполнения».